La huida de la amada en “La noche oscura del alma”, de San Juan de la Cruz

Las siguientes diapositivas forman parte de la defensa de mi trabajo final de grado, en la Universidad Autónoma de Barcelona. El trabajo comprendía el estudio de la huida nocturna de la amada que presenta la Noche oscura del alama, de San Juan de la Cruz, y cómo la misma recrea el tópico de la virgo … More La huida de la amada en “La noche oscura del alma”, de San Juan de la Cruz

Mr Bean en la clase de ELE

Nivel: A1-A2 Actividad: En parejas o en grupos de tres, describir qué hace Mr Bean en un mañana que llega tarde al dentista. Contenido gramatical: verbos reflexivos, presente de indicativo de algunos verbos irregulares Recursos comunicativos: hablar de hábitos, expresar frecuencia, decir la hora Recursos léxicos: actividades diarias, las partes del día Crear un buen … More Mr Bean en la clase de ELE

“La muerte en Beverly Hills” de Pere Gimferrer

  Yo, que fundé todos mis deseos bajo especies de eternidad, veo alargarse al sol mi sombra en julio sobre el paseo de cristal y plata mientras en una bocanada ardiente la muerte ocupa un puesto bajo los parasoles. Mimbre, bebidas de colores vivos, luces oxigenadas, que chorrean despacio, bañando en un oscuro esplendor las … More “La muerte en Beverly Hills” de Pere Gimferrer

Comentario de una jarcha: “¿Qué faré, mamma? Meu al-habib est ad yana”

Yosef ibn Saddiq ¿Qué faré, mamma? Meu al-habib est ad yana. Los primeros testimonios de la poesía lírica en lengua romance los componen las jarcha, un gran hallazgo del año 1948 cuando S.M Stern publicó un artículo titulado les vers finaux en espagnol Dans les muwassahs hispanohebraïques. Encontró unos versos escritos en mozárabe. Hasta ese … More Comentario de una jarcha: “¿Qué faré, mamma? Meu al-habib est ad yana”

La recuperación de la memoria: un fragmento de “Ríos profundos”

Eran más grandes y extrañas de cuanto había imaginado las piedras del muro incaico; bullían bajo el segundo piso encalado que por el lado de la calle angosta, era ciego. Me acordé, entonces, de las canciones quechuas que repiten una frase patética constante: “yawar mayu”, río de sangre; “yawarunu”, agua sangrienta; “puk’tikyawark’ocha”, lago de sangre … More La recuperación de la memoria: un fragmento de “Ríos profundos”